Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 58 / 1 Review / 16 Aug 2013 at 15:37
Last week, the folks over at Hongkiat did a fantastic job rounding up the annual salaries of web designers and developers from over 35 different countries. The data has been derived from PayScale, which organizes submissions by people who work in the field. We have decided to summarise the salaries of developers and designers in seven Asia-Pacific countries (India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Hong Kong, Japan and Australia) and benchmark them against the United States. Here are the salaries, from lowest to highest.
先週、Hongkiatの皆さんは35か国以上のウェブデザイナーや創設者から年収を回収するという素晴らしい業績を残しました。 データはその分野で働いている報告書を管理するPayScaleから送られています。我々は、7つのアジアー大西洋の国々 (インド、インドネシア、マレーシア、シンガポール、香港、日本、オーストラリア) の創設者とデザイナーの給料を調べようとしています。そして、アメリカとの違いをを比べています。
給料は高いところもあれば安いところもあります。
Reviews ( 1 )
original
先週、Hongkiatの皆さんは35か国以上のウェブデザイナーや創設者から年収を回収するという素晴らしい業績を残しました。 データはその分野で働いている報告書を管理するPayScaleから送られています。我々は、7つのアジアー大西洋の国々 (インド、インドネシア、マレーシア、シンガポール、香港、日本、オーストラリア) の創設者とデザイナーの給料を調べようとしています。そして、アメリカとの違いをを比べています。
給料は高いところもあれば安いところもあります。
corrected
先週、Hongkiatの皆さんは35か国以上のウェブデザイナーや創設者から年収を回収するという素晴らしい業績を残しました。 データはその分野で働いている報告書を管理するPayScaleから送られています。我々は、7つのアジアー大西洋の国々 (インド、インドネシア、マレーシア、シンガポール、香港、日本、オーストラリア) の創設者とデザイナーの給料を調べようとしています。そして、アメリカとの違いをを比べています。
これらが、給料の高いところと安いところです。。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。