Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Aug 2013 at 09:54
UK
①関税が発生した場合はご連絡ください。(請求書添付)
商品代金から値引きさせて対応させて頂きます。
②サインが必要ない郵送方法で送ると、万が一商品が紛失した場合、追跡できなくなります。
この場合、返金もできなくなってしまいますので追跡機能有り(サインあり)の郵送方法を
おすすめします。
FU
大変申し訳ありません。こちらは記載ミスです。
また、残念ながら他のショップでも販売している為在庫が完売してしまいました。
あなたの力になれず申し訳ありません。
UK
① Please contact us in cases where tariffs have been assessed. (Invoice attached)
We will discount the price of the item itself accordingly.
② If the items are delivered using a method that doesn't require a signature upon delivery, in cases where the items are lost, there's no way of tracking them.
In such cases, we are unable to refund the cost of the goods; as such, we recommend that you send items with tracking (signature required).
FU
We are truly sorry. This is a mistake in the record.
Also, unfortunately, as a result of selling this product in other shops, we've sold out of our inventory.
We are sorry we could not be of help.