Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 74 / 1 Review / 11 Jun 2013 at 09:54
As a lot of you guys know I am a big fan of Lemans and Specially Ferrari models that run in Lemans, And have been personally collecting them for many years. I also had a lot of customers that have been buying them from me for many years.
i am sorry to say this year I will not be carrying any of the BBR LeMans cars. I am not sure why, and how but BBR has two set of prices. Some dealer in USA get them for almost half the price we do.
I actually bought the models for my own collection from another dealer in USA for less than I could buy them from BBR.
In any case I would like to let all the clients that use to buy these models from us to know that replicraz, a company based in USA tha
t most of you should now,
皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年にわたってそれらを購入してくれるお客さんがたくさんいます。
申し訳ありませんが、今年はBBRのルマンの車を取り扱いません。理由も状況も分からないのですが、BBRは価格が二種類あります。一部の米国ディーラーは、我々の購入価格のほぼ半分の額で購入していました。
実際に米国内の別のディーラーから自分のコレクション用にとそのモデルを買ったところ、BBRから購入するよりも安く買う事が出来ました。
いずれにせよ、これらのモデルを当社から購入されていた皆さまには、その「replicarz」についてお知らせしたいと思います。現在、皆さまのほとんどがあご存知かと思いますが、米国の企業です。
Reviews ( 1 )
original
皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年にわたってそれらを購入してくれるお客さんがたくさんいます。
申し訳ありませんが、今年はBBRのルマンの車を取り扱いません。理由も状況も分からないのですが、BBRは価格が二種類あります。一部の米国ディーラーは、我々の購入価格のほぼ半分の額で購入していました。
実際に米国内の別のディーラーから自分のコレクション用にとそのモデルを買ったところ、BBRから購入するよりも安く買う事が出来ました。
いずれにせよ、これらのモデルを当社から購入されていた皆さまには、その「replicarz」についてお知らせしたいと思います。現在、皆さまのほとんどがあご存知かと思いますが、米国の企業です。
corrected
皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年にわたってそれらを購入してくれるお客さんがたくさんいます。
申し訳ありませんが、今年はBBRのルマンの車を取り扱いません。理由も状況も分からないのですが、BBRは価格が二種類あります。一部の米国ディーラーは、我々の購入価格のほぼ半分の額で購入していました。
実際に米国内の別のディーラーから自分のコレクション用にとそのモデルを買ったところ、BBRから購入するよりも安く買う事が出来ました。
いずれにせよ、これらのモデルを当社から購入されていた皆さまには、その「replicarz」についてお知らせしたいと思います。現在、皆さまのほとんどがご存知かと思いますが、米国の企業です。
とてもよいと思います。