Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 05 Jun 2013 at 18:06

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Dear friend,
Really sorry to hear that.
We do have similar scope sight which are not Bushnell.
Also we have some green and red lasers not Bushnell.
Which items do you like?
Looking forward to hearing from you.
Have a great day.
Best wishes
Olive

Japanese

親愛なるあなたへ
それを聞いて、本当にお気の毒だと思いました。
ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがあります。
やはりブッシュネルではありませんが、緑と赤のレーザーのものがあります。
どの商品をご所望ですか?
お返事を楽しみにしています。
素晴らしい一日を過ごしください。
ご多幸を
オリーブ

Reviews ( 1 )

martymh77 61 Hi!
martymh77 rated this translation result as ★★ 05 Jun 2013 at 23:21

original
親愛なるあなた
それを聞いて、本当にお気の毒だと思いました。
ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがあります。
やはりブッシュネルではありませんが、緑と赤のレーザーのがあります。
どの商品をご所望ですか?
お返事をみにします。
素晴らしい一日を過ごしください。
ご多幸を
オリーブ

corrected
お客様
ご要望承りました。大変申し訳ございません。
ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがございます。
やはりブッシュネルではありませんが、緑と赤のレーザーもございます。
ちらの商品をご所望ですか?
お返事をお待ちいたしております。
素晴らしい一日を過ごしください。
敬具
オリーブ

誤訳はないと思いますが,こちらはクレーム対応のビジネス・レターだと思いますので,もっとフォーマルな文体がふさわしいかと思います。

oier9 oier9 06 Jun 2013 at 09:25

添削ありがとうございます。
おっしゃるとおりですね。勉強になりました。

Add Comment