Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 03 Jun 2013 at 19:47
話は変わりますが、私は今日税関に電話をしました。
彼らは壊れた商品の代替品を再度輸入する場合、
また関税払わなければならないといいました。
もし払わなくてよくする場合、申告価格を下げるしか
方法はないと言っていました。
新しい商品を送ってもらう予定でしたが
やはり全額返金していただくことはできないでしょうか。
最初は壊れた商品の到着を待たずに送ってもらえると
思っていましたが、実際、壊れた商品が到着後の発送となると、
すごく時間がかかり、私は待つことができません。
On another matter, I inquired to customs today.
They told me that it is required to pay tax again for importing a damaged item.
They also told that the only way for not to pay import tax is to lower the price declaration of item upon customs inspection.
I thought of requesting you to send replacement item before but now could you refund the total amount I pied to you?
I cannot wait because it takes a long if I wait the replacement until after I will be received a damaged item. I thought you could send me the replacement even before the arrival of the damaged item.