Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 26 May 2013 at 21:58

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

コンセプトが非常に面白い作品だと思います。
コンセプトは「秘密組織のメンバーが大真面目にギャルゲーをやっていたら」です。なんかこう聞くとダメな大人な感じがでてますけど、「大真面目にギャルゲーやってる人が実は秘密組織の一員だった」って聞くとすごくかわいくいとおしく聞こえてしまうのは気のせいでしょうか。
まあそんなことはおいといて、謎の生命体・精霊の出現によりおこる大災害「空間震」が発生するようになって約30年たった世界が舞台です。

English

I think it has very attractive concept.
The concept is “if a member of a secret organization plays girl’s game very seriously”

It sounds like I am an incompetent adult but it is cute and lovingly to hear, I might just to be me, “a man playing girl’s game is actually a member of a secret organization.

Well, just leave it there; it is a story about the world 30 years after striking of the disaster “Great Atmospheric Oscillation” due to consequences of appearing unknown living system and spirits

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★ 05 Jun 2013 at 15:49

良い翻訳だと思います

Add Comment
Additional info: アニメ Date a Live の紹介文です