Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 1 Review / 25 May 2013 at 19:15
■トルコからのrailway systemの受注はとても大きな規模である。私はフランスにある本社のWIEが責任を持って、スペイン、中国、インドにある子会社に、受注に対しての役割分担をするべきである。例えば、本社フランスの工場は最新のテクノロジーを持っている。しかし、中国、インドなどの子会社は人件費を抑えられるので、コストが抑えられる。WIE本社は、最新テクノロジーが必要な部分と、既存の技術で作成できる部分を分類する。
The order recieved from Turky is a railway system and very big scale. I think the headquarter WIE shall be in charge and allocate quota of roles in the order to each affiliated company in Spain, China and India.
For example the plant of headquarter in French has a state of art technology. While affiliated campanies in China and India is feasible to suppress labor costs so costs per se. The headquarter WIE shall categorize whether it requires a state of art technology or suffices with conventional technology.
Reviews ( 1 )
original
The order recieved from Turky is a railway system and very big scale. I think the headquarter WIE shall be in charge and allocate quota of roles in the order to each affiliated company in Spain, China and India.
For example the plant of headquarter in French has a state of art technology. While affiliated campanies in China and India is feasible to suppress labor costs so costs per se. The headquarter WIE shall categorize whether it requires a state of art technology or suffices with conventional technology.
corrected
The order received from Turkey is a railway system and very big scale. I think the headquarter WIE shall be in charge and allocate quota of roles for each affiliated company in Spain, China and India.
For example, the plant of headquarter in French has a state of the art technology. While affiliated companies in China and India are feasible to suppress labor costs so costs per se. The headquarter WIE shall categorize whether it requires a state of the art technology or suffices with conventional technology.
Spelling check is required.