Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Feb 2011 at 15:33
if you want to receive a sample of BADGE made in matte coated before placed the samples order, please confirm to us immediately.
The delivery date of sampels order will be on the third week of march;
they can ship out the goods after 4 weeks from receipt of order confirmation;
the price for the skull badge color gold in matte coated: 400 Yen
the order for badge color cold in gloss is still confirmed?
The reason it is valued at 100Yen is because Customs requires all garments have at least a small value. We've had parcels get stopped before if there's no value on a garment. Because we already charged you the full value per invoice, we charged you a very small value in order to avoid any Customs issues.
サンプルの発注をなされる前に艶消しタイプのバッジのサンプルをお受け取りになりたい場合は、すぐに私共にご確認ください。
サンプル注文の発送日は、3月の3週目の予定です;
彼らは注文確証のレシートから4週間後に商品を発送することができます;
艶消しタイプの金色の骸骨のバッジの値段:400円
艶ありタイプのコールドカラー(金色?)のバッジの注文はもう確認されていますか?
それに100円の評価価格とする理由は、税関が全ての衣服が持つ事を要求する最低限度の評価価格だからです。以前衣服の評価価格がない場合、荷物をさし止められた事があります。なぜなら私達はすでにインボイスごとに正規の価格で請求しており、税関での問題を避けるために、発送分には少ない評価価格の請求をしました。