Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Feb 2011 at 15:39
if you want to receive a sample of BADGE made in matte coated before placed the samples order, please confirm to us immediately.
The delivery date of sampels order will be on the third week of march;
they can ship out the goods after 4 weeks from receipt of order confirmation;
the price for the skull badge color gold in matte coated: 400 Yen
the order for badge color cold in gloss is still confirmed?
The reason it is valued at 100Yen is because Customs requires all garments have at least a small value. We've had parcels get stopped before if there's no value on a garment. Because we already charged you the full value per invoice, we charged you a very small value in order to avoid any Customs issues.
注文されたサンプル品より先に、艶消し塗装バッジのサンプルを受け取りたい場合は、早急に私どもにご確認をお取り下さい。
サンプル品の配達日は、3月の第三週になるでしょう。
商品の発送は、注文のご確認を承ってから4週間後となっておりますので。
艶消し塗装済み金色頭骸骨バッジの価格は400円です。
寒色の艶ありバッジの注文のご確認はお済でしょうか?
それが100円であるのは、関税のせいで、全ての品物がとにかく低価格でなければならないためです。品物に価値がない場合、私どもの方で荷物を止めます。
私どもはすでに、そちらに送り状分の請求を致しましたので、関税問題を避けるため、少額しか請求致しませんでした。