Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 30 Mar 2013 at 18:36
A major social objective is necessary to cause such a crowd to come together. I prepared a multiple attraction. First a political rostrum, because this is, actually, the great 'dada' of today; orators can then find a place for their declarations. Then 1 proposed there should be an
amphitheatre and also a parade ground –something to please everyone. Finally, a gigantic gymnastic display. Why not? Here we reach one of the extreme limits where the emanations of a crowd can come into play. It's clear that this exercises a considerable power.
このような群集が団結するのには、重要な社会的目的が必要である。私は多数のアトラクションを準備した。最初は政治的な演壇であった。実際、演壇は今日の偉大な「文芸運動」だからである。その結果、演説家が宣言する場所を見つけることができるのである。次に、ある1人が民衆を喜ばすものとして、円形競技場と、練兵場もまた必要であると提案した。最後に、巨大な体操によるディスプレイである。もちろん、ここで私たちは、群集が発散することのできる究極の限界の1つに達する。このディスプレイがかなりの力を使うことは明らかだ。