Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 18 Mar 2013 at 12:46

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
English

As weibo has grown over the past several years, it has also made a dramatic impact on Chinese civil society and politics. Information spreads very quickly on microblogging services, and because of this Weibo has put a spotlight on social issues from censorship to corruption to environmental problems. I would argue that Weibo has quite literally redefined the way many users think about China, as it has taken what were previously understood to be “local” problems and demonstrated them to be national ones.

Japanese

Weiboが過去数年成長してきたことに伴い、中国の市民社会や政治にも大きなインパクトをもたらした。マイクロブログサービス上で情報はあっという間に広がる。この性質のため、Weiboは検閲や汚職、環境問題などの社会問題に注目を集めることとなった。また多くのユーザーの中国に対する認識を改めることにも繋がった。つまり、それまで「ローカル」な問題と認識されていた事柄が、国全体の問題である事を見せつけてくれたのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-weibo-war-years-biggest-story-weibo-win/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。