Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 May 2009 at 21:04

ez01
ez01 50
English

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.

Japanese

この答は、学校や教会をとりまいた数多くの長蛇の列が出したものなのです。この国の多くの場所において、これまで見られることがなかった長い列です。今回はこれまでとは違うのだと、今回こそ声が届くはずだと信じ、多くの人々が生まれて初めて3時間も4時間も待ち続けたのです。

この答は、若者も年老いた者も、富める者も貧しい者も、民主党支持者も共和党支持者も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もネイティブ・アメリカンも、ゲイもストレートも、そして障害者も健常者も含め、全ての人々が出したものなのです。単なる個の集団ではなく、また、共和党支持州や民主党支持州の集まりではないということを、アメリカ国民はあらためてその姿勢を世界に示したのです。これまでも、そしてこれからも、私たちはアメリカ合衆国なのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.