Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 28 Feb 2013 at 14:59

[deleted user]
[deleted user] 56
English

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

Japanese

Conyacを使ったBusiness PowerPoint ファイル転送がプレゼン成功への新しい方法
テキスト形式のファイルとパワーポイント形式のファイルをサポートしています。

ビジネスシーンにおいて、アイデアや目標、また戦略などの提案は日々の業務の一環です。定期的に招待客の前で話をする必要があるのか、あるいは単に会議で意見を述べればよいのかによって使っているプレゼンスキルが違います。毎日の仕事の中で、上司や同僚、また顧客とのコミュニケーションは当然のことですので、日常的に自らのスキルを磨いているわけです。つまり、プレゼンの上手な人は生に上手なわけではなく、学んで上手になるわけです。

良いプレゼンを視覚的に記憶しやすくする3カ条
1. 適切な視覚資料(例:パワーポイントによるプレゼン等)
2. 自信をもったゆっくりとした話し方
3. 明確なメッセージ

Reviews ( 1 )

yuko1201 55 自動車メーカーの翻訳者として就業中。
yuko1201 rated this translation result as ★★★★ 28 Feb 2013 at 22:55

>プレゼンの上手な人は生に上手なわけではなく
というのだけは少しひっかかりました。生まれつき上手なわけではなく、という意味ではないでしょうか。
あとは全体的に自然な日本語ですっきり読めました。

Add Comment