Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Oct 2012 at 15:11

watanabe
watanabe 50 英語の知識は独学で取得しました。外資系のIT企業にいたこともあり、ソフトウ...
English

Fusing Photos and Voice, PaPa is the Perfect Social App (or Just Nonsense)

Having resisted the temptation to use the tired “China’s something something” format for the headline, I’m going to have to use it in the first paragraph. Here goes. The founder of China’s Tumblr invests in a Path clone. Yes, Xu Zhaojun, the founder of Diandian, one of China’s coolest lite-blogging services, has said that he has personally invested in a very new social app called PaPa . That makes it an app to watch.

Japanese

画像と音声の融合。PaPaは完璧な(もしくはナンセンスな)ソーシャルアプリだ。

見出しに「中国のなんたらかんたら」という陳腐な体裁を使いたい衝動に抗おうとしても、やはり、それを最初の段落で使わざる負えないだろう。よし、始めよう。中国のTumblrの創設者はそのクローンと呼べるものに投資した。そう、中国で最もクールなシミニブログサービスの一つであるDiandianの創設者であるXu Xhaojin氏がPaPaというできたてのソーシャルアプリに投資すると発言した。この発言はPaPaへの注目を集めた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.