Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 18 Oct 2012 at 19:05

Japanese

その距離感がいいのかもしれない。



CAFE MILLETの主人は隅岡樹里さん。

「ミレットは、雑穀という意味なんです。」

静原の実家を改装し、2007年にカフェとしてオープン。樹里さんのお父さんは写真作家で、家に訪ねてくる人もみんなお父さんの繋がりの一風変わった人達ばかりだった。そんな自由な環境で育っていった中、中学校2年生くらいで拒食症になり、なにも食べられなくなったことがきっかけで、野菜だけの料理をつくるようになった。

English

But sometimes the feeling of being far is away is quite nice.

From the owner of Cafe Millet, Itsuki Sumioka:

'The meaning of the word 'millet' is 'a type of grain.'

After refurbishing his family home in Shizuhara, Itsuki-san opened the Cafe. Itsuki-san's father was a photographer, and the people who'd come and visit at the house were often a little eccentric. Whilst living in that free-spirited environment, Itsuki-san developed Anorexia, and was unable to eat. As a result of this experience, Itsuki-san began to cook with vegetable-only ingredients.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: This article is to be used as a sample note for new users in an iPad note taking application.