Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 43 / 0 Reviews / 03 Sep 2012 at 01:39

emguillemier
emguillemier 43 イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。
English

I just wanted to update you day before yesterday you received an email stating I had voided the shipping as after I paid through PayPal I was not able to insure it.. I did ship it today through the Postal Service and it is insured.. there fore the mail was sent Priority Mail.. Customs Form ...you should receive it 8-10 days I believe customs and all ...
Please let me know how I can help you further
Lara Baker

Japanese

一昨日,更新したかっのですが.ペイパルで支払済の後、出荷を無効としていた旨の電子メールを受信する前に、私はそれを確定できませんでした。私は郵政公社を通じて、本日それを出荷しました、そして保険にも加入しています..メールを送る前、プライオリティメールが送信されました..税関フォーム...あなたは、それを8-10日位で税関から受け取るはずであると見込んでいます。
さらに、お役にたてますようご用命下さい。
ララ ベイカー

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.