Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 0 Reviews / 21 Jul 2012 at 15:15

haru
haru 53
English

Scrolling down more after it completely stops will have an adverse effect on your optimization.

Step 3 - When you come to a complete stop, you have successfully neutralized the first point in the Deadzone Calibration system, thus optimized the X-axis micro movement for that specific game.

Step 4 - Then, after neutralizing the deadzone for this point, proceed to the next point by pressing F1 again and scroll your mouse wheel up several times until you see the crosshair automatically move to the slightly diagonally to the right.

Step 5 - Start scrolling down slowly, 1-2 mouse clicks at a time until you see the crosshair COMPLETELY stop.

Japanese

完全に停止した後に更に下にスクロールさせると、適正化に悪影響を及ぼします。

手順3-完全停止の位置に合わせたときに、不感領域の測定システムの初期段階が首尾よく制圧され、特定のゲームの水平軸のミクロの動きは適正化されました。

手順4-この段階で不感領域の制圧がなされたら、もう一度F1を押して次の段階へ進みます。十字カーソルが自動的に微かに斜めに右に動くまでマウスを上スクロールさせて下さい。

手順5-ゆっくりと下スクロールをし、同時に、十字カーソルが完全に停止するまで1~2回マウスをクリックしてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: PS3でキーボードとマウスを使用出来るようにする変換機のマニュアルです。マニュアルのURL:http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/24%20EE%20PS3%20Manual.pdf