Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 07 Jul 2012 at 10:50

tshirt
tshirt 49 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
English


find shows, plays, food and many other things to do during stay here www.accessatlanta.com



If you are coming from out of town please make sure that I have your hotel arrangements as well as your cell phone number or a way to contact you in case of an emergency. Your appointment time is very important to you as well as to us. Please insure that you arrive no earlier than 10 minutes prior to your scheduled appointment time. Arriving any later than 10 minutes will result in the loss of your scheduled surgery time, your scheduled grafts could decrease and your fee will not be refunded.

Procedure:

1000g CIT Shaven - $6 per graft – Discounted rate

Acell 60mg/PRP combo @ -$1,200.00

It is important that you understand

Japanese

(上記の翻訳の最後の文:ここアトランタで良い時間を過ごすことをご希望の場合、こちらのリンクが) ショー、食事やその他滞在中されることが出来るさまざまなことが記載されているサイトです www.accessatlanta.com。

もし市外から来られる場合、緊急時の連絡のため、ホテルの予約、及び携帯電話番号をお知らせくださるようお願いいたします。貴方の予約時間は貴方にとって同様、我々にとってもとても大事なことです。予約時間10分前より早い時間に来られないようお気をつけください。10分後よりあとに来られた場合、予約された手術時間を失う、予定されている移植片の減少、そして費用の返金不可へと繋がります。

処置内容:
剃られた1000g CIT - 移植片ごと$6 – 割引価格

Acell 60mg/PRP コンボ @ -$1,200.00

貴方が理解されることは重要です

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.