Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 30 May 2012 at 17:49

Japanese

プロジェクトXのリシャフトをするため、ショップに出したところ、ウェッジ用にショップで購入したシャフトのシャフトバンドの文字と違うと連絡がありました。文字の太さや間隔が若干異なります。
ショップから日本のメーカーに確認したところ、シャフトバンドは2種類存在しないとのことです。
トゥルーテンパーのHPで確認したところ、2009年から世界共通ラベルに変更されているようです。本物で間違いないでしょうか?製造工場の違いにより、誤差が出ているのでしょうか?


English

I ordered the shop for re-shafting the Project X. and they found out that the character on the shaft's shaft band I purchased from this shop for my wedge was different. Thickness and the space between the characters are slightly different. When the shop confirmed the manufacturer in Japan, they told them that there is only one type of shaft band. According to True Temper’s website, they changed their spec and started using a universal label from 2009. Are you sure that these are real products? Is this an error due to the difference in the production plant?
Please advise.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.