Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 May 2012 at 15:53

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

・皆さんが会議に参加し、今まではメモを取り、その後、整理・清書を行い、他人に渡していませんか?さらに、他人に清書を依頼し、論点がずれた事がありますか?
・本アプリ、手書きで記述した内容を自動的にノートとノートの関係(リンク)を整理するので、整理・清書をしなくとも、そのまま利用できます。

<応用が可能なアプリ>
・様々な応用が可能なアプリケーションです。理由は、話をする人によって、使い方・利用方法が全く異なり、かつ全ての人が利用でき、年齢・性別・パソコン歴は全く無関係です。

English

- When you participated in a conference, you should have written memos, sort them to make a clean copy, and then passed it to others, didn't you? Further, have you ever had an experience that the clean copy made by other person was not well summarized?
- This app automatically sorts hand-written contents into relationships (links) between notebooks. So you don' t have to sort and make a clean copy, you can use it as it is,

<Applications available for other purposes>
- This app can be used for many purposes. Because the usages and ways of use varies from a speaker to another speaker, and anyone can use this. This can be used irrespective of ages, genders, one's skill with PCs.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.