Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 22 Apr 2012 at 11:57

English

Hi, I took your box to the post office to mail it today and because of the size of box and weight of box, the cost to send it priority to you is $85.00 and not the $78 the invoice stated. i try very hard to put the correct shipping amount on there but all I have to go by is the calculator on ebay and this time it figured it wrong. The box weighs around 17 lbs because of all the packing to keep the items safe in traveling such a long way. If you want me to send the box express mail, it will be $118.00 to mail to you. I will need to collect the extra $7.00 for priority or $40 if you want express.

Japanese

こんにちは。今日それを送るために郵便局にあなたの荷物をもって行きました。
箱の大きさと重量のため、あなたにpriority(プライオリティ)で送るための費用は$85.00となり、インボイスに書いた$78 ではありません。
正しい送料を計算するにに、私はEbayの計算機能で算出したのですが、今回は誤った額となりました。

すべてに荷物を安全に長距離送るために梱包したので、結果箱の重量は17 lbs(ポンド)となりました。
箱を速達便であなたに送るとすると$118.00かかります。
priority(プライオリティ)の場合は追加で$7.00、express(エクスプレス)の場合は $40を私にお支払いください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.