Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Mar 2012 at 22:25

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

You should also be on the lookout for serendipitous meetings. For instance, John D’Agostino, then in his twenties, attended an event in the Waldorf Astoria in New York featuring Vincent Viola, the chairman of the New York Mercantile Exchange (NYMEX). D’Agosino made some remarks that caught Viola’s attention and the two set up a meeting. D’Agostino soon got hired as a manager for special projects on NYMEX and was eventually promoted to vice president of strategy.

Japanese

予期せぬ出会いにも注意を払う必要がある。例えば、John D’Agostinoは20代の頃、ニューヨークのウォルドーフ・アストリアにニューヨーク・マーカンタイル取引所(NYMEX)のVincent Viola議長が参加するイベントに参加した。D’Agosinoの発現がViolaのの注目を惹き、2回の打ち合わせが持たれた。D’Agostino はすぐにNYMEXの特別なプロジェクトのマネージャーとして雇われ、やがては戦略担当の副社長に昇進した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.