Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 Jun 2020 at 15:15

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

He gave some verses adapted to the melody entitled 'Oh the snaw it melts the soonest,' and describes it as 'An air that has been familiar to me since I was 'penny-can high,' as the saying is' but the merit of which I was never aware of until now. I have forgot what we used to call it, but it now goes by the name of 'My Love is Newly Listed'. It is just one of those ditties which Gay would have put into the Beggar's Opera. Monotonous, yet original--full of mannerism, yet with a vein of unexpected feeling--it embodies, in a faint degree, that mixture of passion which is at the top of what you call 'musical expression." (Bruce & Stokoe).

Japanese

彼は「Oh the snaw it melts the soonest」という題名のメロディーにのせる歌詞をくれて、「自分が「penny-can high」だった頃から馴染みのある空気(雰囲気)」そのものであったと表現していますが、その恩恵について私は今の今まで気づくことがありませんでした。自分たちがそれをどのように呼んでいたかは忘れてしまいましたが、今は「My Love is Newly Listed」という名前で知られています。それはGayがBeggars Operaに組み込んだであろう流行曲の一つ似すぎません。モノトーンかつオリジナル、マンネリズムに満ち溢れながらも予測不可能なフィーリングを持ち合わせていますーーわずかながら、あなたが言う「音楽表現」の頂点に立つ入り混じった情熱を体現しているのです(Bruce & Stokoe)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: その2
その1の続きになります。