Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. This is Yamada. I am always obliged to you. I ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mokomoko at 26 Jan 2013 at 06:25 2703 views
Time left: Finished

ご連絡をいただきありがとうございます、山田です。
いつも大変お世話になっております。
今回も早い完成をとてもうれしく思います。
一つお願いがあるのですが、作品をUSPSにて発送していただくことは可能でしょうか。
もし可能であればご検討いただきたくお願いいたします。
次に当方のクレジットカードに変更がありましたので詳細をFAXにて送ります。
今後のために保管していただければ幸いです。
以上お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いいたします。
作品の到着を心より楽しみにお待ちしております。

Thank you for contacting me. This is Yamada.
I am always obliged to you.
I was very happy for the quick completion this time as well.
I have one request, but would it be possible to send the work by USPS?
If it is possible, please consider it.
Next, as there was a change on my credit card, I will fax you the details.
I would appreciate it if you would keep the information for the future.
I apologize for the inconvenience my request may cause you, but thank you very much in advance.
I am truly looking forward to the arrival of the work.

Client

Additional info

翻訳者様へ:丁重な表現で訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime