Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1How will your program work? 2What are the criteria of your cardholders in o...

This requests contains 710 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , shinpremio07 , yuma0606 ) and was completed in 8 hours 29 minutes .

Requested by koara at 31 Oct 2010 at 12:54 967 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

1How will your program work?
2What are the criteria of your cardholders in order to be enrolled within this program?
3How do your cardholders earn funds to be allocated to their cards?
4Are your cardholders employees, clients, or customers of your company?
5Do your cardholders purchase the cards from you?
 a If Yes, how do these individuals know of this program? Do you advertise online, chat rooms, direct mail, or in other methods, please describe the marketing plan
 b If Yes, how do these individuals send payment for these cards?
 c If Yes, how do you obtain and verify the cardholder information?
6What do your cardholders use these cards for, i.e. online purchases, cash 7withdrawal, merchant transactions?

shinpremio07
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2010 at 14:29
1.御社のプログラムはどのような内容ですか?
2.御社のカード保持者がこのプログラムに入会するための基準を教えてください。
3.御社のカード保持者はどのようにしてカードに割り当てる資金を得るのですか?
4.御社のカード保持者は御社の従業員か得意先かもしくは顧客ですか?
5.御社のカード保持者は御社からカードを購入するのですか?
 a.答えがYesの場合、これら各個人はどのようにこのプログラムを知ることができますか?御社はオンラインやチャットの部屋やダイレクトメールもしくは他の手段で宣伝をしていますか?御社の市場戦略を教えてください。
 b.答えがYesの場合、これら各個人はどのようにこのカードへ支払代金を送金しているのですか?
 c.答えがYesの場合、御社はどのようにしてカード保持者の情報を入手し検証していますか?
6.御社のカード保持者は何にこのカードを使っていますか? すなわちオンライン購入、現金引き出し、売買の決済など。
★★★★★ 5.0/1
autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2010 at 13:44
1. プログラムはどのように機能しますか?
2. このプログラムに登録するためのカードホルダーの条件は何ですか?
3. カードに割り当てられる資金を、カードホルダーはどのように入手しますか?
4. カードホルダーは、貴社の従業員、得意先、または顧客ですか?
5. カードホルダーはカードを貴社から購入するのですか?
 a 「はい」なら、そうした個々の人たちはこのプログラムをどのように知るのですか?オンラインやチャット ルーム、ダイレクト メール、あるいは他の方法で宣伝しているのですか?営業計画を教えてください。
 b 「はい」なら、そうした個々の人たちは、カード代金をどのように送金するのですか?
 c 「はい」なら、貴社はカードホルダーの情報をどのように入手し、確認するのですか?
6. カードホルダーはカードを何に使用するのですか?たとえば、オンラインでの買い物、現金の引き出し、売買取引などですか?

(cash 7withdrawal の 7 はミスタイプと判断して訳には反映してありません。)
★★★★★ 5.0/1
yuma0606
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2010 at 21:22
1どうやってあなたはそのプログラムを解決しますか?
2このプログラムの会員になれる基準は何ですか?
3どうやって会員が稼いだ資金を配分しますか・
4あなたのカード会員は従業員、顧客ですか?またはあなたの会社の顧客ですか?
5カード会員はあなたからカードを買いますか?
aイエスの場合、どうやってその顧客の売買情報を入手しますか?オンラインで?チャットで?ダイレクトメールで?またはその他の手段ですか?方法をお知らせください。
bイエスの場合、どうやって顧客に支払い方法をお知らせしますか?
cイエスの場合、どうやって会員情報を入手しますか?
6カード会員はどういう目的でカードを使用しますか?例えば、オンラインショッピングですか?現金を引き落とすためですか?商売の取引ですか?

Client

Additional info

あるカードプログラムへ参加するための質問事項です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime