[Translation from Japanese to English ] Reisen Udongein Inaba is a boss character in Reisen Udongein Inaba. She is a...

This requests contains 432 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( basweet , sayobayo ) .

Requested by singosingo18 at 24 Jan 2013 at 16:06 2074 views
Time left: Finished

Reisen Udongein InabaはTouhou Eiyashou ~ Imperishable Nightに出てくるボスキャラクターです。
彼女は玉兎であり、永遠亭に住んでいます。

元々は月に住んでいた兎であり逃亡の末、今は永遠亭に匿ってもらっています。
幻想郷では八意永琳が製薬した薬を村で売っています。

能力は彼女の赤い眼を見たものを狂気に陥れることができます。
狂気に陥った相手は近くのものが遠くに見えたり、音が聞こえなくなったりします。

Reisen Udongein Inaba is a boss character in Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night.
She is a Tamausagi (玉兎) and lives in Eientei (永遠亭).

Originally, she was a rabbit that lived on the moon, but she escaped and is currently hiding in Eientei.
In Gensonkyou (幻想郷) she sells medicine that Yatsui Eilin (八意永琳) made.

She can cause insanity in people that look at her red eyes.
The affected people sometimes see nearby objects as distant objects, and become temporarily deaf.

作中では瞳に見せられると画面が歪んだり、幻想の弾が見えたりします。

スペルカードの名前が非常にわかりづらく、日本人でも読めない漢字が並んでいます。
名前も特徴的で永琳、輝夜の二人の主人につけてもらったものです。
優曇華院の部分は永琳、イナバの部分は輝夜が付けました。
ですが、名前が長いのでファンの間ではウドンゲという愛称で呼ばれています。

同人誌では永琳にいじられたり、ていにいたずらされたりと苦労人キャラとして愛されています。

If she shows you her eyes during the game, her face will become warped, and you'll see things like illusory balls.

Her spell card names are extremely hard to understand, with kanji that even Japanese people can't read.
Her name is also a special characteristic and was given to her by Eirin and Kaguya, her two masters.
The Reisen Udongein part was from Eirin, and the Inaba part was from Kaguya.
However, because her name is so long, fans have given her the nickname of Udonge.

In doujinshi, she's teased by Eirin and often has pranks played on her, making her a beloved world-wise character.

Client

Additional info

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime