Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am very thankful for your kind and easy to understand reply. I have a qu...

Original Texts
ご親切にわかりやすく回答していただき心より感謝します。

質問ですが、あなたの言う送料は日本まで10台送ると100ドルということなのでしょうか?

商品代金$250×10+日本までの送料$100=$2,600
この計算でよろしいでしょうか?


私はフロリダに契約している運送業者があります。
もし、フロリダに送ってもらう場合なら2台で$500、そして送料無料ということはできますか?

1つお聞きしたいのですが、「 Bushnell Tour V3」は爆発的に売れそうですか?
予想を聞かせてください。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I am very thankful for your kind and easy to understand reply.

I have a question, but is the postage you mention $100 to send 10 to Japan?

Product cost $250×10 + postage to Japan $100 = $2,600
Is this calculation correct?


I have a forwarding agent in Florida with whom I have a contract with.
If you would send it to Florida, with it be $500 for 2 with free shipping?

I would like to ask one thing, but does it seem like Bushnell Tour V3 will sell tremendously?
Please let me hear what you expect.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
26 minutes