[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for always arranging the shipping procedures. I have a question reg...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( basweet ) and was completed in 5 hours 47 minutes .

Requested by yoko2525 at 18 Jan 2013 at 18:28 2255 views
Time left: Finished

いつも配送の手配をしてくれてありがとう。下記の商品について質問があります。
もう一度、価格を確認したいので下記の価格を教えて下さい
ーーー
ピローケースは2枚で1セットだと認識しておりますが、毎回1枚しか送られてきていません。
2枚で1セットですよね?

又下記のシリーズは注文してどのくらいで配送ができますか?
ーーー
ご回答よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 18:49
Thank you for always arranging the shipping procedures. I have a question regarding the item below.
I would like to confirm the price one more time, so can you please tell me the price of the item below?

ーーー
I believe there are 2 pillow cases in 1 set. However, I only receive 1 pillow case every time.
Is it correct that 1 set comes with 2 pillow cases?

Also, after ordering the series below, how long will the shipping take?
ーーー

Thank you for your assistance.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2013 at 00:15
Thank you for always arranging for shipping. I have a question regarding the items below.
I would like to once again confirm the price of these items, so please let me know what they cost.
ーーー
I'm aware that there are two pillowcases in each set, but every time I am only sent one.
It is two in a set, isn't it?

Also, how much shipping is required for the below series?
ーーー
Thank you in advance for your answers.

Client

Additional info

仕入れ元に商品についての質問メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime