Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delay in response! I was in Taiwan until yesterday. Aside f...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , sosa31 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by weetzie at 17 Jan 2013 at 11:38 3373 views
Time left: Finished

返事が遅くなってごめんなさい!
私は昨日まで台湾にいました。

私は、バッグのビジネスの他に
日本の、昔から伝わる伝統刺繍を使ったバッグや小物を作るプロジェクトを続けています。
その展覧会とワークショップで1週間台湾に滞在していました。

KIKIに私のことを伝えてくれて本当にありがとう。
連絡してみますね。
そしてすでにYukoから連絡をもらって、今度skypeでミーティングすることになったの。
あなたには感謝しきれないわ!

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2013 at 11:42
Sorry for the delay in response!
I was in Taiwan until yesterday.

Aside from the business to sell bags, I have been running a project to make bags and small items using Japanese traditional stitch work. I was in Taiwan for a week for an exhibition and workshop of the project.

Many thanks for telling KIKI about me.
I will make a contact. Also, Yuko has already contacted me and we will have a meeting on Skype. I can’t thank you enough!
weetzie likes this translation
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2013 at 11:57
I am sorry for a slow reply.
I was in Taiwan until yesterday.

Besides bag business,I am making bags and small articles using Japanese traditional embroidery.
I visited Taiwan for 1 week to do the exhibition and the workshop.

Thank you very much for telling KIKI about me.
I will be in touch with her.
And I already got contact from Yuko,we are going to have a meeting over skype.
I don't know how I can tell you thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime