Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] But when it comes to child nurturing and doing housework,… ...both husband an...

Original Texts
But when it comes to child nurturing and doing housework,…
...both husband and wife are responsible and shouldn't place the burden onto the other.
The one who has free time should be in charge.
Also, like what you are doing,...
...other family members could help with doing things like baby-sitting, or cleaning the house.
Hmm... That makes sense.
Both husband and wife are responsible for their home.
But what we have to think about is who will take care of the baby.
Regarding the baby-sitting, in my opinion, the wife would be much better than the husband at baby-sitting.
And I think the mothers' role is very important to their baby,...
...especially when their child is very young.
Translated by sweetnaoken
しかし、子供の養育と、家事に関して言えば、・・・
・・・夫と妻の両方に責任があり、片方に押し付けるべきではない。
時間に余裕のある者が担当すべきである。
それに、あなたがしている様に、・・・
・・・他の家族メンバーがお守りをしたり、家を掃除したりして手伝う事ができるのである。
うーん・・・それはそうね。
夫と妻の両方が家に対すて責任を追っているのよね。
でも、私達が考えなくてはいけないのは、誰が赤ちゃんの面倒を見るかということよ。
お守りに関して言うならば、私の意見だけど、妻の方が、夫よりも断然良いお守りをするわ。
それに、母親の役割は赤ちゃんに対してとても重要だと私は思うの、・・・
・・・子供がとても幼いときは特にね。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
677letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.24
Translation Time
1 day
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter