[Translation from Japanese to English ] Expedited should normally arrive in one week, but I am truly sorry that this ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( secangel , transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rockey at 25 Dec 2012 at 22:15 4055 views
Time left: Finished

Expeditedは、本来であれば1週間でお届けできるはずですが、今回はクリスマスまでにお届けができず本当に申し訳ない。心からお詫びを申し上げます。

商品は輸送途中に紛失してしまった可能性があります。そこで、私は可能な限りあなたのご希望に沿いたいと思います。

以下のオプションもしくはそれ以外のご希望があればお聞かせください。
1.送料を含めて全額の返金
2.商品の再送
3.送料を全額返金。商品の到着をお待ち頂くいただくことは可能ですか?
4.それ意外
ご希望をお聞かせください

Expedited should normally arrive in one week, but I am truly sorry that this time it cannot arrive before Christmas. I apologize from the bottom of my heart.

There is the possibility that the item was lost during transport. I would like to act in accordance with your hopes as much as possible regarding that situation.

Please let me hear what you think about the following options or ones besides the ones listed below.
1. Full refund including shipping
2. Product redelivery
3. Full refund of shipping. Is it possible for you to wait for the item to arrive?
4. Other
Please let me hear what you would prefer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime