Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sorry for my late answer. There is al lot of stress in the Company before chr...

This requests contains 571 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , khk1019 , sosa31 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by otaka0706 at 22 Dec 2012 at 10:38 1245 views
Time left: Finished

Sorry for my late answer. There is al lot of stress in the Company before christmas. But now i am for 2 Week in holiday! Great....

You want to sell your Rollcage??? Do you know, at this time, how many the cage costs???? I am very interested at this thing!
When would you build your new cage? This year?? :D

Do you sell your Steel or Aluminium Body too? Is it steel or alu?
I think ist not easy to make a body in steel or Alu. So if there is any chance to get yours please mail me the price.

I wish you a wonderful Christmas! Have a great time with your family.
Greetings Dieter

お返事おそくなりごめんなさい。クリスマス前で会社は大忙しです。でも私はこれから2週間の休暇なんです。嬉しい!

あなたのロールケージをお売りになりたいのですか?今ケージがどれくらい高いかご存知ですか?私の方としてもとても興味があります!新しいケージはいつ作るのですか?もしかして年内??:D

鉄製かアルミ製のボディーも売っていますか?鉄でしょうか、アルミでしょうか?
いずれにせよ鉄やアルミでボディーを作るのは簡単ではないと思います。もしあれば、メールでお値段を教えて下さい。

ご家族とよいクリスマスをお過ごしください。
Dieter

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime