[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quick payment. When I checked the package before shipping...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , munira1605 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Dec 2012 at 12:36 3774 views
Time left: Finished

迅速なお支払いをありがとうございます。
私は、今日出荷前の商品をチェックしたところ
いくつか壊れている物を発見した。
出来るだけ、画像に忠実に新しい52本を揃えたが
一部、無いキャラクターと色があります。
そこで、発送前に、あなたにお尋ねしたい。
52本の画像の中で、絶対に外せない、
どうしても必要な色とキャラクターはありますか?
問題はピンクが1点、ホワイトが3点、グリーンが2点
ブルーが1点あります。
ご希望が無ければ、私は直ぐに発送することが
可能です。
お手数ですが、お返事お待ちしています

Thank you for the quick payment.
I was checking the items for shipping and found some broken parts.
If possible i wanted to truly align 52 new items in the images, but one part of it does not have the character and color.
Therefore before shipping I would like to ask you.
In the 52 images, is there an image that must not be taken out, has the necessary character or color?
The problem is there is only 1 pink, 3 white, 2 green, and 1 blue.
If there is no request, it is possible for me to ship it immediately.
Sorry for any inconveniences, I will be waiting for your reply.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime