Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Are the published items all new models? 2. Thank you for your reply. I ...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hamess at 06 Dec 2012 at 21:37 1412 views
Time left: Finished

1. 掲載している商品は全てニューモデルですか?

2.お返事をありがとうございます。近日中に注文いたします。

3. 以下の3点を注文いたします。継続的に購入いたしますので、なるべく安くしていただけると助かります。納期と合計金額をお知らせください。PayPalを利用して支払いますので、インボイスをお送りください。商品は全て揃ってから発送をしてください。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 21:41
1. Are the published items all new models?

2. Thank you for your reply. I will order within the next few days.

3. I will order the following 3 items. Because I would like to purchase these continuously, I would appreciate it if you could lower the price as much as possible. Please let me know the appointed day of delivery and total cost. Because I will pay using PayPal, please send an invoice. Please ship all the items together.
hamess likes this translation
★★★★★ 5.0/1
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 21:57
1. Are those listed products all new models?

2. Thank you for the reply. I will place an order in next few days.

3. I would like to order following 3 items. I will purchase continuously from you and would appreciate as much discount as possible. Please let me know when you can ship them and how much the total charge will be. I will pay via PayPal so please send me an invoice. Please send the package once you have all 3 items.
hamess likes this translation

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime