[Translation from Japanese to English ] Since new president Narita was already president of Event Society, its associ...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 10 hours 30 minutes .

Requested by toushis at 30 Nov 2012 at 10:58 978 views
Time left: Finished

成田新会長は、すでにイベント学会理事長であることから同協会とのいっそうの関係強化が見込まれる。
また、成田氏は博報堂において、テレビ・ラジオ局担当役員としてメディアマーケティングを所管し、その後取締役専務執行役員として営業統括の重責を担っていた。
今後の一般社団法人移行も控えた重要な時期にあるJACEの活動において、メディアの活用や連携の促進等に係る指導力が大いに期待される。

写真は新会長就任の成田純治氏(左)と渡辺勝会長代行(右)

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2012 at 11:11
Since new president Narita was already president of Event Society, its association will be strengthened further. Also, at Hakuhodo, Mr. Narita was responsible for media marketing as a TV radio director, and later was in charge of Sales Management as a Director and Senior Executive Officer.
In JACE's activities in this crucial time as it faces the transition to a general incorporated association, he is expected to show his leadership in the use of media and promotion of cooperation.

Photo: new president Narita Junji (left) and interim president Watanabe Masaru (right)
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2012 at 21:27
Mr. Narita, new chairman, is also an executive director of the Event Society so even stronger relationship with the society is expected. Mr. Narita was a director of TV and radio stations at Hakuhodo, leading its media marketing. Later on he was promoted to be an executive managing director, assuming the critical role as a head of sales. His leadership in utilizing media and promoting more collaboration is expected at JACE, as JACE will be facing an important transition period to become a general incorporated association.

Photo - New chairman Junji Narita (left) and Masaru Watanabe, Deputy chairman (right)

Client

Additional info

成田は人名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime