[Translation from Japanese to English ] Because Yasuki-hagane stainless steel kitchen knife has steel sandwiched by s...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sosa31 ) and was completed in 2 hours 10 minutes .

Requested by khan at 26 Nov 2012 at 20:53 3070 views
Time left: Finished

安来鋼入りステンレス包丁は、鋼をステンレスで挟み込んでいる為、表面はサビません

しかし、刃先は鋼が出ているのでサビます


昔ながらの形の包丁です

この包丁は、野菜、肉類などに使えます

特別黒打菜切り包丁は、日本刀に最も近い安来鋼を使用しています。

特別黒打菜切り包丁は、鋼の粘りと強度が増すことで、切れ味を良くし、長く使っていただけるように、より多くの鍛錬をしています

柄は水牛の柄を使用しています

鉄だけで作っているため、全体がサビやすいです

The Yasuki-Hagane & Stainless Steele knife is made in the way that two stainless steel blades cover both sides of a Yasuki-Hagane blade. Therefore, the surface does not get rusty.

However, the blade edge is can get rusty as that part is made of steel.

This is an old fashioned shaped knife.

This special blackened vegetable knife is made of The Yasuki-Hagane which is a material close to the one that's used for Japanese Sword.

The knife is forged well to enhance its body and strength, so that it can be used for a long time.

The handle is made of buffalo horn.

It is made of steel only so the blade easily gets rusty

Client

Additional info

安来鋼は【やすきはがね】と読むので、Yasuki-Haganeとでも訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime