Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I do not have a written quote, but when I called up, they told me that the gl...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sona_0204 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ken1981 at 05 Nov 2012 at 04:27 943 views
Time left: Finished

見積もりはありませんが、問い合わせて確認したところ、このプリアンプのガラスパネルが140ドル、送料と手数料で40ドル、合計180ドルとのことです。また、ガラスパネルの交換は当方で行います。細かい作業で大変とのことでしたので工賃分も含めて300ドルと提示させていただきました。あなた様のいわれていることも理解できます。それでは工賃分を除く180ドルのご返金でお願いできますでしょうか?180ドルは絶対に必要な額になります。是非PAYPALにてご返金ください。どうぞお願い致します。

I don't have an estimate, but after inquiring and confirming, it turns out that the glass panel of this pre-amplifier is for 140 dollars, carriage and handling charges are for 40 dollars, thus it's a total of 180 dollars. Also, we will carry out the clearance of the glass panel ourselves. Since it was hard work done to make it detailed, I had you include wages and cited 300 dollars. I understand what you're saying as well. So, is it possible for you to exclude the wages and pay 180 dollars? 180 dollars would be the absolutely required amount. Please pay via Paypal without fail. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime