Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] like I said last time PPal dont give me to send money to you-have 2 way to se...

This requests contains 404 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobula , ynah_co ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by book at 29 Oct 2012 at 21:39 1075 views
Time left: Finished

like I said last time PPal dont give me to send money to you-have 2 way to send you money:1st-go to PPal and make invoice and Ill pay,2nd way is:make a photo a book-list for sale in ebay for 20 $ free shipping-and Ill bye from you and youll recieve money and not send me book,see I just try to send you money,if you list a book for sale send me a message to bye and with that you ll recieve money,regards

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 22:28
前回申し上げたように、私があなたに送金する手段をペイパルは提供していません。あなたに送金する手段は2つあります。1つ目は、ペイパルでインボイスを作り私が支払う。2つ目は、出品用に本の写真を作成し、それをebayで$20+無料配送の価格で売りに出し、私があなたからそれを購入し、あなたは私にその本を送らず、代金を私から受取る。とにかく、私はあなたに送金しようとしているだけなのです。あなたが本を出品し、私に連絡してくれれば、あなたは代金を受け取れるということです。
よろしくお願いします。
ynah_co
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2012 at 22:03
前回も言いましたが、PPalであなたへの送金が出来ません。あなたへ送金出来る方法は2つあります。最初はペイパルでインボイスを作成しそれから支払います。2番目は:ebayで$20の発送無料の販売ブックリストの写真を作成しそれからあなたへ購入し、あなたはお金を受取ることができます。支払いをしょうとしたがあなたはブックを送信しなかった。販売ブックのリストを作成し私に購入するメッセージを送って頂ければ、あなたはお金を受取ることができます。よろしく
★★★☆☆ 3.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime