Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the recent opportunity of the proposal regarding soci...

This requests contains 191 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( annpotter , guomaoyanguan ) and was completed in 2 hours 17 minutes .

Requested by donburi981 at 19 Jul 2010 at 19:32 3073 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この度はソーシャルネットワーク活用支援に関するご提案の機会を賜わり、誠にありがとうございます。 本取り組みは今後の更なる貴社の発展において非常に重要な位置付けにあるものと認識いたしております。弊社の多様な人材のフル活用は元より、ソーシャルネットワークに十分な知見のある社外アドバイザリーも活用して、本取り組み成功のため全力を尽くさせていただく所存でございます。 宜しくご査収下さい。

[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2010 at 19:58
Thank you very much for the recent opportunity of the proposal regarding social network utilisation support. We recognize the growing importance of this support for the future of your company. The full utilization of our diverse human resources, including making use of external advisory with sufficient knowledge of social networks, will insure our intent to make the entire effort successful. Please accept our best regards.
★★★★★ 5.0/1
annpotter
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2010 at 19:47
Thank you very much for the chance this time of planning for supporting the social net work activities. The acitity this time is considered to be a very important thing for the future development of your company. Based on the full use of various talents as well as the advisory which has adequate knowledge about social network, please allow us to do our best for the activity this time. Best regards.
guomaoyanguan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2010 at 21:49
We are very glad to have the opportunity for the proposal to support the utilization of the social network this time.
This approach assumes that we recognize, a very important position in the further development for the future of your company.
Not only the full utilization of our diverse human resources at first, using external resources as advisory with enough knowledge of social networks, we are intended to do our best to make this effort successful. Our best regards.
★★★★☆ 4.0/1
guomaoyanguan
guomaoyanguan- over 14 years ago
有難うございます、励みになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime