Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you. I look forward to the Stockwhip made by you. Since my techniqu...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , hjoar ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by love2snake at 26 Jul 2012 at 13:02 1122 views
Time left: Finished

ありがとう。貴方の作ったStockwhipが楽しみです。
私の技術はあなたには及ばないので、カラフルでファッショナブルなWhipと、日本風なWhipを作りたいと思っています。

私は貴方へのメッセージを書く際に翻訳サイトを使用しています。
日常の英会話は少しの単語と簡単な文法のみしかわかりません。

京都観光は英会話のできる観光タクシーを用意しています。
京都の様々な情報を英語で説明できます。
私の練習会には英語を話せる人が何名か参加する予定なので問題ないと思います。

Thanks. I'm looking forward to the Stockwhip you made.
Since I'm not as talented as you are, I'd like to make a colorful and fashionable Whip and a Japanese-style Whip.

I am using translators to write my messages to you.
I only understand some words and basic grammar for conversational English.

As for the Kyoto sightseeing, I am preparing a sightseeing taxi that can do English conversations.
They can explain to you in English a variety of things about Kyoto.
There are a number of people who can speak English in the practice meeting so there shouldn't be any problems.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime