[Translation from English to Native Japanese ] Well I have a reproduction Zero instrument panel made out of wood and very we...

This requests contains 286 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 9 hours 17 minutes .

Requested by falcon at 19 Jul 2012 at 09:21 716 views
Time left: Finished

Well I have a reproduction Zero instrument panel made out of wood and very well done. I originally acquired it to
put the gauges in. I could send a pic if interested. My favorite item is a pair of IJN Big Eyes off one of the surviving warships at the end of the war but they are keepers.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 12:12
木で作られたゼロインスツルメントの複製品を持っています。とても良く出来ています。
最初は、計器を入れるために手に入れました。もし興味があるようでしたら写真を送ります。
私の気に入っている品は、IJNの大きな目玉(一対)です。戦争の終わりに生き延びた軍艦から取り外した物ですが、それらは守衛です。

翻訳者より:
守衛が適切か分かりませんが、船か戦争に関係していると思います。背景が分かりませんので、適切な用語に置き換えてください。
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
ひどすぎてお話になりませんな...
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
一応フォローしておきますが、意味もなく批判したのではありません。例えば「ゼロインスツルメント」や「IJN」というのを平気で書いているのを見ると、「依頼者の期待に応えよう」という意識が薄く、単に課題をこなしただけのように感じられたからです。もう少しプロ意識を持つよう頑張りましょう。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2012 at 18:37
木で復元したゼロ戦の計器パネルを持っています。とても良くできています。これはもともと、ここに計器をはめ込むつもりで手に入れたものです。興味をお持ちでしたら写真を送ります。私のお気に入りの品は、終戦時に生き残っていた戦艦のひとつから取った帝国海軍の双眼鏡です。でもこれは保存用です(実際には使いません)。
falcon likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
IJNはImperial Japanese Navy(大日本帝国海軍 )のことです。
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
「木で復元したゼロ戦の計器パネル」と書くと、ゼロ戦全体を木で復元したように思われてしまいますね。「ゼロ戦の計器パネルを木で復元したものを持っています」としたほうがよいですね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime