Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. As in the email below, when I bought 48 of pr...
Original Texts
連絡ありがとう
下記のメールの通り、商品Aを48個購入した時に43ドルに安くしてくれるとの事でした。
私は商品をA48個(2064ドル)と商品Bを12個(1080ドル)を購入します。
商品Aの在庫が30個しか無いとの事ですが残りの18個はいつ入荷されますか?
私は早く入荷したいです。
また、発送の際の申告額を実際の価格より安く記載してください。
あなたからの良い返事をお待ちしております。
ありがとう
下記のメールの通り、商品Aを48個購入した時に43ドルに安くしてくれるとの事でした。
私は商品をA48個(2064ドル)と商品Bを12個(1080ドル)を購入します。
商品Aの在庫が30個しか無いとの事ですが残りの18個はいつ入荷されますか?
私は早く入荷したいです。
また、発送の際の申告額を実際の価格より安く記載してください。
あなたからの良い返事をお待ちしております。
ありがとう
Translated by
miffychan
Thank you for contacting me.
As in the email below, when I bought 48 of product A, the price became $43.
I will be buying 48 A ($2064) and 12 B ($1080).
I know that there are only 30 A in stock, but could you order the remaining 18?
I would like to have all of them as soon as possible.
Also, please indicate a lower value than the actual value when you ship them out.
I look forward to your favorable reply.
Thank you.
As in the email below, when I bought 48 of product A, the price became $43.
I will be buying 48 A ($2064) and 12 B ($1080).
I know that there are only 30 A in stock, but could you order the remaining 18?
I would like to have all of them as soon as possible.
Also, please indicate a lower value than the actual value when you ship them out.
I look forward to your favorable reply.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...