Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This kind of sprit is what helpd her to propel forward in her career as an ar...

Original Texts
This kind of sprit is what helpd her to propel forward in her career as an artist taking risks and accepting challenges with always finding a way to create the message she is trying to convey from her own journey as an artist and human being.
In Ashland Oregon she began creating her colored pencil paintings with a unique technique called pigmented
Chiaroscuro,Literally"colored from within."These pieces hold an amazing amount of detail and color creating a world that will take you to places of imagination you never expected.
This technique helped her to create pirces with graphite pencil that have life like detail that makes you think you are looking ata photo.
Translated by tatsuoishimura
このような精神こそが、アーチストであり人間でもあるものとしての自身の道程から伝えようとしている彼女のメッセージの創造の方法を見出すことで、リスクを取りチャレンジを受け入れるアーチストとしてのその経歴において、彼女を前へと駆り立てる役割を果たしたのです。
オレゴン州アシュランドで、彼女は原液着色キアロスクーロ、文字通りの「内からの色彩」と呼ばれる独特のテクニックを用いて色鉛筆画の制作を始めました。これらの作品には驚くべき量のディテールと色があり、人を思いもよらないイマジネーションの諸空間に導いてくれます。
このテクニックこそが、黒鉛鉛筆によって、人をして写真を見ていると思わせる迫真的なディテールを持った作品を生み出す役割を果たしたのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
665letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.97
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...