[Translation from Japanese to English ] I am sending you the scanned slip which was attached to the package I receive...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , miffychan ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by yuka212 at 22 Jun 2012 at 00:19 2372 views
Time left: Finished

私のところに送られてきた荷物に付いていた伝票をスキャンしたものを送ります。
見て下さい。
アイテムリストのところに確かに18ドールと書いてあります。そして箱の中身も確かに18ドールでした。20ドールでは決してありません。
この1セット不足分を送っていただけるか、あるいは1セット分の料金を返金をしていただけますか?
今回購入した商品をとても気に入っており、この先もずっと継続的にあなたから購入したいと思っています。
近々また同じ商品を注文する予定です。今回の対処をぜひよろしくお願いします。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2012 at 01:00
I am sending you the scanned slip which was attached to the package I received, so please take a look.
As you can see, it says 18 dolls in the item list. And there was also 18 dolls packed inside the box. It can’t be 20 dolls.
Could you send me another set, or refund me the difference?
I am satisfied with this product and willing to continue purchasing from you.
I am planning to place an order for the same product soon so, please give proper response to this issue.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2012 at 00:37
I have attached a scan of the merchandise slip that came with the package.
Please take a look.
It is clearly stated under the item list "$18". Hence the value of the contents in the box is $18.
It's definitely not $20.
Can you either send me the missing set, or refund me for the set?
I really like the items that I bought this time, and I would like to continue to buy from you.
I'll be ordering more of the same product in the near future. I look forward to your appropriate response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime