Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・Event planning / management (within premises: BBQs, mochi pounding events, c...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , shiawaseyuki ) and was completed in 9 hours 44 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 May 2012 at 12:03 3798 views
Time left: Finished

・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど)
・大会企画・運営 (キッツフェスティバル、フットサル大会、合同合宿など)
・屋台運営 (エンパナーダ、たい焼きなど)
・映画製作 (劇場上映、TSUTAYAやゲオやAmazonなどでのセル、レンタル)
・スポーツクラブ運営 (都内から地方まで、園児から社会人までの各カテゴリ)
・アパレル製作・販売 (タオル、スウェット、ポロシャツ、靴下など)

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 21:46
・Event planning / management (within premises: BBQs, mochi pounding events, cruise parties, large gokon parties, cross-industry events, student events, etc.)
・Tournament planning / management (kids festivals, futsal tournaments, combined training camps)
・Food stand management (empanadas, taiyaki, etc.)
・Movie production (theatre projections, sales/rentals at TSUTAYA, GEO, Amazon, etc.)
・Sports club management (various categories, from big cities to rural areas, from kids to adults)
・Clothes manufacturing and sales (towels, track suits, polo shirts, socks, etc.)
shiawaseyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2012 at 14:04
- Event Planning/Operation (rice-cake making competition in construction site, cruiser party, massive matchmaking party, exchange party for different industries, student events, etc.)
- Competition Planning/Operation (kids festival, futsal tournament, joint training camp, etc.)
- Food Stall Operation (empanada, taiyaki, etc.)
- Video Production (theater screening, sales and rental at TSUTAYA,, GEO, Amazon, etc.)
- Sports Club Operation (various categories from city to countryside and from children to adults)
- Apparel Production/Sales (towels, sweatshirts, polo shirts, socks, etc.)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime