Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 2. You can install and use the font software on one (1) computer at a single ...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( t76tidb684 , chipange ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by logosta at 03 May 2012 at 15:52 864 views
Time left: Finished

2. You can install and use the font software on one (1) computer at a single location. This computer can be connected to, and the font software used with, any number of output devices, such as a laser printer, ink jet printer, an imagesetter or a film recorder, but the font software may be downloaded to the memory (hard disk or RAM) of only one (1) output device for the purpose of having such font software remain resident in the output device. If you need to download the font software to more than one output device or install it on more than one computer, you are required to purchase additional licenses.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2012 at 16:53
2. 1つの場所にある1台のコンピュータにフォントソフトウエアをインストールして使用することができる。
フォントソフトウエアを使用するコンピューターは、たくさんの出力装置(例えばレーザープリンター、インクジェットプリンター、イメージセッター、あるいはフィルムレコーダーのような装置。)に接続することができる。
しかし、フォントソフトウエアはメモリー(ハードディスクもしくはRAM)にのみしかダウンロードできない。
出力装置にフォントソフトウエアを残す目的として1台の出力装置にだけフォントソフトウエアをダウンロードできる。
フォントソフトウエアを1台以上の出力装置や、もしくは複数の台のパーソナルコンピューターにダウンロードする必要がある場合は、ライセンスを買い足す必要がある。
t76tidb684
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2012 at 16:51
2 フォントソフトは1つのコンピューターの単一の場所にインストールし、使用することができます。このコンピューター及びフォントソフトは、レーザープリンター・インクジェットプリンター・イメージセッターやフィルムレコーダーなどどんな数の出力装置ともつなげることができ、使用することができます。しかしフォントソフトは出力装置に常駐させるためにそのうち1つの出力装置の記憶領域(HDDかRAM)にダウンロードされます。もし複数の出力装置にダウンロードしたり、複数のコンピューターにインストールする必要がある場合は、追加でライセンスを購入する必要があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime