Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Panpaati by Enoc Armengol: These bread furnishings by Enoc Armengol make me s...

This requests contains 116 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( transl8 , yanz , ksfield81 , serenity ) .

Requested by twitter at 04 Mar 2010 at 06:09 1943 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Panpaati by Enoc Armengol: These bread furnishings by Enoc Armengol make me so hungry. The concept behind them is...

yanz
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2010 at 08:46
食べられるイス-エノク・アーメンゴル(?)
このエノク・アーメンゴルの作品であるパンでできた家具を見ると、お腹がグーと鳴るよ。この作品の背後にあるコンセプトは。。。

http://design-milk.com/panpaati-by-enoc-armengol/
★★★★☆ 4.0/1
serenity
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2010 at 09:53
パンチェア、パンパーティ(デザイン:エノク アルメンゴル)-- エノク アルメンゴルがデザインしたパンでできた家具を見るとお腹が空いてくる。作品のコンセプトは。。。である。
transl8
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2010 at 10:15
エノック・アーメンゴル氏作のパン製家具:
エノック・アーメンゴル氏による、パンを使用したこれらの家具を見ると、非常にお腹がすいてきます。これらの背景にあるコンセプトは・・・
ksfield81
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2010 at 11:57
エノク・アルメンゴール(Enoc Armengol)氏製作の食べられる椅子(Panpaati):エノク・アルメンゴールさんの作成したパンを見ると、とてもお腹がすくよ。このパン椅子のコンセプトは・・・

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime