Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Though I tweeted as "I'm really interested in the quality of the machine tran...

This requests contains 121 characters . It has been translated -1 times by the following translator : ( 2bloved ) .

Requested by twitter at 15 Feb 2010 at 19:13 1333 views
Time left: Finished

 先ほど、「機械翻訳の精度がどれくらいのものか、とても興味がある」と呟いたが、機械翻訳ではなかった。サイト内に有料無料の違いに付いての詳細が無く、ビデオでも直ぐに有料の説明になり、無料でどの程度まで出来るのか、が不明。で登録は一時保留にした。

Though I tweeted as "I'm really interested in the quality of the machine translation.", it was not a machine translation. Since there is no detail about the difference between Paid and Free on the site and video explains about the Paid translation directly, it is not clear how much it can do without paying. So I'm holding to register at this moment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime