Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I do sincerely apologize but as long as the order is not imported I am unable...

This requests contains 427 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , keromoo ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by tomohiko at 13 Mar 2012 at 23:41 1737 views
Time left: Finished

I do sincerely apologize but as long as the order is not imported I am unable to issue a refund. It is not the type of service that we strive to give, but we are going threw some technical difficulties and do ask for your patience and understanding on this issue. I can assure you that we are looking into the matter. If you can give me your primary telephone number and as soon as I have any kind of update I will contact you.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2012 at 00:01
誠に申し訳ありませんが、注文品が届いていないのであれば返金はできません。これは我々ができる範囲を越えております。しかしながら当方でも努力いたしますので、この間の事情をご理解いただき少しお待ちいただければ幸いです。必ず当方はこの件に関してお調べいたします。あなたの主に使われる電話番号をおしらせいただければ、事態が進展し次第ご連絡いたします。
keromoo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Mar 2012 at 01:37
ご迷惑をおかけしておりますますことをお詫び申し上げますが、ご注文が輸入されていない限り、返金の処理に入ることができません。これは私どもがサービスをご提供できるよう努力中だという理由からではなく、技術的な問題があるためで、お客様にはどうぞご理解をいただき、いましばらくお待ちいただけますようお願い申し上げます。現在この問題については検討を重ねております。お客様に最も連絡の取りやすい電話番号をお教えいただければ、状況が変わり次第お伝えいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime