Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The chains in the box are the right chains. The chain was made in our store...

This requests contains 650 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , keromoo , tatsuto ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by mirakoma at 28 Feb 2012 at 05:19 1053 views
Time left: Finished

The chains in the box are the right chains. The chain was made in our
store and packaged to ship with your saws. I packed them personally and
know they are the right ones. Husqvarna has back ordered all chain and
bars for this saw until sometime in March. I made the chains off the roll
we had so that we could send you the saws which we had bars for. We have
had the 20" bars come in but no saws have came in as of now.
I appoligize for the inconveince, as I have been out for 3 weeks with the
Flu and have been working from home very sick. I appoligize for the
problems that have occurred and I hate that we are going to loose your
business.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2012 at 05:42
ボックスに入っているチェーンは正しいチェーンです。チェーンは当店で作成されあなたのソーと一緒に発送するように梱包されました。私自身が梱包したので正しい商品であることは私が知っています。Husqvarnaについてはこのソーのための全てのチェーンとバーを3月に入るように取り寄せ注文しました。当社が持っていたバーに合うあなたのソーを送れるように、チェーンをリストから外しました。20インチのバーが入荷しましたが、今のところソーは一つも入荷していません。私はインフルエンザで3週間休んでいて、具合が悪くて家で仕事をしていました。そのためご不便をおかけして申し訳ありません。生じた問題については謝罪いたします。あなたにビジネスを逃してほしくないと思っています。
keromoo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2012 at 06:27
箱の中のチェーンがまさにそのチェーンです。そのチェーンは私たちの店で作られたもので、刃と一緒に梱包して発送されます。私自身が梱包しましたのでそのチェーンが正しいものであることを確認しています。Husqvarna は入荷待ちで、こののこぎりのチェーンと持ち手もみな同じ状態です。チェーンだけは現在すでにあるものから別にしてありますので、持ち手がそろい次第お送りします。20インチの持ち手はありますが、現在のところ刃がそろっておりません。
ご迷惑をおかけしておりますが、インフルエンザで3週間留守にしており、現在もまだ非常に体調が悪いながらも家から仕事をしています。問題が起きておりましたらお詫びいたしますし、ビジネスに支障が出るようなことは避けたいと思っております。
keromoo
keromoo- over 12 years ago
Husqvarna から始まる文について、抜けがありましたので訂正します。
「Husqvarna についてはこののこぎり用の全てのチェーンと持ち手が3月まで入荷待ちです。」
と変更します。
tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2012 at 06:23
箱に入っているチェーンは正規のものです。店で作り、荷造りしました。私自信が荷造りしたので正規品で間違いありません。ハスクバーナは3月分迄のチェーンとバーの在庫はあります。我々はバーを持っていますがソーを貴方に送る為にチェーンを外しました。バーは20個届きましたが、ソーはまだありません。ご迷惑をおかけしてすいません、3週間インフルエンザで職場から離れ家で仕事をしていましたが状態は良くありませんでした。起こった問題については謝罪いたします、貴方とのビジネスを失う事を恐れています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime